万书网 > 文学作品 > 孟子译注 > 父母官的职责

父母官的职责



        Txt小说-天堂


 【原文】



  梁惠王曰:'寡人愿安①承教。'



  孟子对曰:'杀人以挺②与刃,有以异乎:?'



  曰:'无以异也。'



  '以刃与政,有以异乎?'



  曰:'无以异也。'



  曰:'庖③有肥肉,厩④有肥马,民有饥色,野有饿莩。此率兽而食人也!兽相食,且人恶⑤之;为民父母,行政,不免于率兽而食人,恶⑥在其为民父母也?仲尼曰:‘始作俑者⑦,其无后乎!’为其象⑧人而用之也。如之何其使斯民饥而死也?'



  【注释】



  ①安:乐意。②梃(ting):木棒。③庖(pao):厨房。④厩(jiu):马栏。⑤且人恶(wu)之:按现在的词序,应是'人且恶之'。且,尚  且。⑥恶(wu):疑问副词,何,怎么。⑦俑(yong):古代陪葬用的土偶、木偶。在用土偶、木偶陪葬之前,经历了一个用草人陪葬的阶段。草人只是略略  像人形,而土偶、木偶却做得非常像活人。所以孔子深恶痛绝最初采用土偶、木偶陪葬的人。'始作俑者'就是指这最初采用土偶、木偶陪葬的人。后来这句话成为  成语,指首开恶例的人。⑧象:同'像'。



  【译文】



  梁惠王说:'我很乐意听您的指教。'



  孟子回答说:'用木棒打死人和用刀子杀死人有什么不同吗?'



  梁惠王说:'没有什么不同。'



  孟子又问:'用刀子杀死人和用政治害死人有什么不同吗?'



  梁惠王回答:'没有什么不同。'



  孟子于是说:'厨房里有肥嫩的肉,马房里有健壮的马,可是老百姓面带饥色,野外躺者饿死的人。这等于是在上位的人率领着野兽吃人啊!野兽自相残杀,人  尚且厌恶它;作为老百姓的父母官,施行政治,却不免于率领野兽来吃人,那又怎么能够做老百姓的父母官呢?孔子说:‘最初采用土偶木偶陪葬的人,该是会断子  绝孙吧!’这不过是因为土偶木偶太像活人而用来陪葬罢了。又怎么可以使老百姓活活地饿死呢?'



  【读解】



  现在已经不是孟子找梁惠王游说了,而是反过来,梁惠王主动向孟子请教。



  孟子也就当仁不让,再一次对梁惠王来了一次关于父母官为人民的教育。



  在孟子看来,执政者作为老百姓的父母官,让人民生活幸福是其基本的职责。相反,如果自己过着丰食足食的生活,而人民群众却在挨饿受冻,那简直就像是率领野兽吃人一样,是极大的犯罪。



  孟子的言论并不深奥,道理也是大家都懂得的,不外乎是一种民本主义的思想。问题还是出在实施上。



  梁惠王固然是实施得不好,不然怎么会出现'庖有肥肉,厩有肥马'而'民有饥色,野有饿莩'的现象呢?但是,无论是与梁惠王同时代的其它国家统治者,还是后世若干年的当权执政者,又有多少'父母官'实施得很好呢?



  这的确是千古政治的一大课题,或者说一大难题啊!



  今天我们树立人民公仆的意识,反腐倡廉,为民办实事等等,不是依然在考虑如何为人民谋利益,真正为人民服务吗?



  所以,孟子的言论并不过时,直到今天,仍然对我们各级领导人起到警戒作用。



  是啊,'当官不为民作主,不如回家卖红薯。'这不也是孟子思想的翻版吗?