万书网 > 文学作品 > 诗经注译 > 扬之水

扬之水



        T,xt,小;说,天'堂


  ——人间亲情的怪圈



  【原文】



  扬之水①,



  不流束楚②。



  终鲜兄弟③,



  唯于与女④  。



  无信人之言,



  人实迂女⑤。



  扬之水,



  不流束薪(6)。



  终鲜兄弟,



  维予二人。



  无信人之言,



  人实不信。



  【注释】    



  ①扬:水流缓慢的样子。②束:捆扎。楚:荆条。③鲜;少,缺  少。④女:同'汝',你。⑤迂(kuang):同'誑',意思是欺骗。  ③薪:柴。



  【译文】



  河中之水缓缓流,



  成捆荆条冲不走。



  没兄没弟没亲人,



  世间只有我和你。



  别信他人的谗言,



  他们其实在骗你。



  河中之水缓缓流,



  成捆柴禾冲不走。



  没见没弟没亲人,



  世间只有我二人。



  别信他人的谗言,



  他人的话不可信。



  【读解】



  常言说,亲如兄弟,情同手足。这话道出了人间至爱亲朋间  的余情。人间最难得的,恐怕难以再有比这亲情更让人感到动心  和珍贵的了。



  可是,在生活的现实中,我们有时觉得最好的并不是自己的  亲人,而是投合自己的人,奉承巴结自己的人。'煮豆燃豆箕',用  其骨热油的丑剧时有发生,这表明人间亲情有时会脆弱到一触即  潰、亲朋反目为仇的地步。



  这是一个千古怪圈:我们一方面企盼和珍视亲情,一方面又  会在外部因素的引诱下亲手毁灭亲情;我们一方面相信他人是地狱,他人居心叵测,一方面又会把大灰狼当亲人而与自己真正的  亲人疏离。



  道理明明白白,但几千年前古人的感叹,在时光的流逝中似  乎从未使人们清醒起来。肉食者们的倾轧且不必说,平民百姓也  常有吃着碗里的、望着锅里的想法。



  恐怕我们永远也逃不出这个怪圈。